打印

日文版《喜地呼尔》(《尸语故事》)出版

日文版《喜地呼尔》(《尸语故事》)出版

作者:陈岗龙



      我和师兄色音教授20年前合作翻译的《喜地呼尔》近日由日本溪水社出版发行。这是日本出版的第一部直接根据蒙古文原文翻译的《喜地呼尔》(即《尸语故事》)日文译本,之前出版的两种日文版《喜地呼尔》是根据英文版和中文版转译的译本。我们是根据1957年内蒙古人民出版社出版的《喜地呼尔》翻译的,包括26个故事。

    西胁隆夫教授编《蒙古说话集·喜地呼尔》,为“名古屋学院大学综合研究所研究丛书25”,共300页,除了《喜地呼尔》26个故事的译文,还附了斧原孝守教授编集的《喜地呼尔类话资料》和全书解说,对《尸语故事》或者《喜地呼尔》的比较研究有较高的学术参考价值。

    翻译这本书的时候我正在写我的硕士学位论文《蒙藏尸语故事比较研究》。这本书的《解说》中列出的几篇论文都是我硕士论文的阶段性成果,在论文答辩之前就已经在《民族文学研究》、《西北民族研究》上发表,并且其中的《尸语故事研究概况》由西胁隆夫教授翻译成日文,在日本的《比较民俗学会报》上发表。

此据 多兰的奶茶与咖啡 新浪微博 2013-05-04 20:43:23

http://blog.sina.com.cn/s/blog_5f0834030102e7uq.html

TOP