打印

Butterfly Mother:《苗族史诗》英文版

本帖已经被作者加入个人空间

Butterfly Mother:《苗族史诗》英文版

《苗族史诗》英文版

吴晓东

求诸民间  2008-10-18 10:59:27



前两天在参加我们所主办的中国创世神话比较研究国际学术研讨会,这次会议是我们研究所与荷兰莱顿大学神话合作项目的一个组成部分,人数不多,但多是高手,其中来参加会议的就有来自美国的苗学专家Mark Bender。这次他提交的论文是《苗族与彝族创世史诗中的环境观念》。他是俄亥俄州立大学的教授,对苗族和彝族的口头传统都颇有兴趣,多次来中国苗族地区做田野调查。他把马学良、今旦翻译注释的《苗族史诗》翻译成了英文并于2006年由Hackett出版社出版,标题为《蝴蝶妈妈》。



既然说到蝴蝶妈妈,这里不妨多说几句。我这次提交的论文是《盘古神话:开天辟地还是三皇起源》,与苗族文化无关。不过在讲完论文之后,我用powerpoint介绍了一下苗族吃鼓藏的仪式,其中自然要涉及到吃鼓藏的祭祀对象。关于吃鼓藏的祭祀对象,有一种说法是祭祀蝴蝶妈妈。我一直怀疑这种说法,几年前我写过一篇质疑苗族存在蝴蝶妈妈的文章,由于车祸而早年英逝的好友李炳泽曾是中央民族大学的教授,他来自贵州雷山,他也怀疑苗族存在蝴蝶妈妈的说法,认为“妹榜留”的“榜留”是一个人的名字,不是“蝴蝶”。



至于情况怎样,各位高手都有一颗善于思考的脑袋,自己去琢磨一下吧,我也想从各位苗族朋友,特别是懂黔东南苗语的朋友那里得到一个确定的答案。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP