随着改革开放的进一步深入,海内外民俗学研究方兴未艾,相互之间的交流与日俱增。本土学者在民俗学研究方面具备得天独厚的优势,但由于语言方面的障碍,他们的研究成果又往往很少被国际学术界同行了解。实际上通过英文标题、摘要及关键词可以很方便地在学术刊物或互联网上扩大论文的影响面,促进研究者之间的交流。民俗学作为独立的人文学科名称首先出现于英国,它的英语原名是 Folklore,是由英国民俗学会创始人之一 W. J. Thomas 于 1846 年用萨克逊(Saxon)语的两个词 folk 加 lore 构成,原意是“民众的知识”或“民间的智慧”(the lore of the folk),作为学科名称可以直译做“关于民众知识的科学”(乌丙安,2002)。作为一门研究民间传承文化的相对独立的人文学科,民俗学十分强调实地调查。文献阅读和间接调查只起到提供线索或辅助参照的作用。在此基础上,用比较研究法、结构分析法等做进一步的研究。据此,我们可以认为民俗学论文,乃至标题、摘要和关键词的英文写作应主要体现它的调查研究的目的、手段、发现及结论。此类标题、摘要、关键词的阅读对象一般是不以汉语为母语的学者。写作者除须具备扎实的英文基础,还要了解它的特殊写作要求,以便贴切无误地向读者传达信息。