陈岗龙翻译的蒙古国诗人的诗

上一篇 / 下一篇  2008-12-23 20:33:52

草原与大海

[蒙古]门德—奥尤著,陈岗龙

 

大海的浪涛犹如诗行

天上的白云犹如信笺

天涯海角自有诗歌

愚溪在那里荡漾轻舟。

 

草原的雾霭犹如诗行

天上的白云犹如信笺

草原的尽头自有诗歌

我在那里策马奔驰。

 

大海是你的草原,草原是我的大海

你我的世界只有同一片蓝天

蔚蓝的宇宙中有你的诗歌有我的诗歌

在诗歌的世界里有你的大海有我的草原。

 

你的骏马奔驰在我的草原上

我的金鱼游在你的海洋里

我们在阳光下纺织金色的梦

我们在月光下寻找五色宝石。

 

当你来到我辽阔的草原

草原变成大海欢迎你

当我去做客你美丽的宝岛

大海变成草原欢迎我。

 

踏上星星可以遨游天空

树上的蟋蟀可以在诗歌里鸣叫

月兔在草原上撒欢我不惊奇

没有风帆如何赤脚横渡大海?

 

我们可以在诗歌里快活一千年

我们可以沿着诗歌的足迹回到一千年以前

大海的浪涛和草原的雾霭可以相见

怎样才能在愚溪的宇宙里我像一匹骏马自由驰骋?


分享到:

TAG: 陈岗龙 翻译 蒙古国 诗人

 

评分:0

我来说两句

显示全部

:loveliness: :handshake :victory: :funk: :time: :kiss: :call: :hug: :lol :'( :Q :L ;P :$ :P :o :@ :D :( :)

日历

« 2024-04-20  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

数据统计

  • 访问量: 35918
  • 日志数: 22
  • 图片数: 5
  • 影音数: 1
  • 建立时间: 2008-08-27
  • 更新时间: 2014-01-08

RSS订阅

Open Toolbar