真正的文人多自谦,戒浮燥,胸怀平常之心,甘为边缘人。粗茶淡饭,布衣裘褐,倒可以冷眼洞察社会,静观人生百态,写出多少能够传世的作品来。——录自随笔《边缘人》(1998)
关于“误导”的申明
上一篇 / 下一篇 2011-06-10 22:22:26 / 个人分类:艺文随笔
查看( 2278 ) /
评论( 15 )
相关阅读:
- 梁枢:来自人类学者的声音——麦子·苏美儿·大角鹿 (汉风徐徐, 2011-5-15)
- 听小劳里讲芬兰民俗学 (叶涛, 2011-5-19)
- 读瑶族小妹《2011届民大民俗学博士学位论文答辩会》博文 (宁锐, 2011-5-20)
- 《听小劳里讲芬兰民俗学》读后的重要补充 (乌丙安, 2011-5-20)
- “1986年4月中芬民间文学搜集保管学术研讨会”记忆 (乌丙安, 2011-5-21)
- 《文化部办公厅关于认真组织2011年“文化遗产日”活动的通知》的通知 (蜘蛛侠, 2011-5-23)
- 【学术讲座】万建中:民俗学的学术指向 (vikki_baifn, 2011-5-24)
- 纪念《民俗学论坛》点击率跃升千万次庆贺活动一周年 (张润平, 2011-5-25)
- 一个即将回归的30岁女人 (zhangchun, 2011-5-26)
- 幸好有音乐洗清尘埃 (刘清春, 2011-6-05)
- 后溪男孩 发布于2011-06-10 23:16:02
-
语言责任,历史责任!
- 巴莫曲布嫫 发布于2011-06-14 00:17:39
-
杭柯教授与印度史诗:略知一二
锡诚老师:好! 杭柯教授与其夫人Anneli Honko一道在印度进行的斯里史诗(the Siri Epic)田野调查坚持了很多年,出版了好几部厚重的成果。我在芬兰暑校的时候自己买了其中一部研究著作《斯里史诗的文本化》(Textualising the Siri epic. FFC 264, 1998),非常贵。。。哪里知道结业式上,杭柯教授想送我一本,我只好如实告诉他我已经有了。。。他便在我的那本上签了名。另外两部是对歌手Gopala Naika演述的斯里史诗进行誊录的结果,分为卷一和卷二(The Siri Epic: As performed by Gopala Naika, I and II, Lauri Honko in collaboration with Chinnappa Gowda, Anneli Honko and Viveka Rai, FFC 265–266, 1998 )。总的来说,杭柯教授在芬兰境外的田野足迹留在了非洲、中国尤其是印度。他晚年主要致力于史诗传统的田野研究(20世纪90年代以来),调查重点就是印度的斯里史诗;在理论上当与口头诗学属于一个阵营,尤其是与弗里教授遥相呼应,成绩斐然,比如他主编的Thick Corpus, Organic Variation and Textuality in Oral Tradition (Studia Fennica Folkloristica 7, 2000,这部文集就是我参加的1999年暑校的当期教材) 和Textuality in Oral Epics (Mouton de Gruyter, 2000)都对史诗研究和民俗学晚近的发展起到了促进作用。我和朝戈金原来弄过一篇综述,介绍杭柯教授生平,回头发给您,请多指正,尤其是中芬这段联合考察,我们着墨不多。好在稿子因故一直没能刊发,还有机会修改和补充。巴莫 上
- 巴莫曲布嫫 发布于2011-06-14 01:21:57
-
- 英古阿格 发布于2011-06-14 09:52:35
-
他代表联合国教科文政府专家委员会来中国,是想以中国为试点实现他的“参与观察”的田野调查理念的,压根儿没有提出在中国进行史诗调查的计划,经双方同意,我们选择了当时我国未开放地区广西的三江,他们同意了。
“参与观察”的田野理念?这好象是马凌诺夫斯基最早提出的人类学田野范式。杭柯来中国是搞这个?为何选择广西三江?是研究壮族的民间文化?他在《民间文化论坛》上刊登的论文是些什么?……
如果他搞史诗调查研究,预计比三江要好得多。但这只是后话了。只能算是了解一下呵。
- 马知遥 发布于2011-06-14 20:37:59
-
了解一段陌生的历史。。。。。。。。 谢谢几位
- 边缘人 发布于2011-06-15 17:28:34
-
复巴莫曲布嫫和英古阿格:
谢谢您关注并提供了这么多情况。此事已是历史,航柯也已过世。但因有“误导”之说,所以不得不说答复几句。(一)与航柯谈判,两国学者举办学术会议及联合考察,我方的目的,是培养青年学人。而芬兰方面,民间文学是他们的强项,而且以此与西方其他国家的民俗学相区别,他们是想推行其民间文学调查理念。这样就达成了协议。近查过去的工作日记,1985年10月31日书记处会议确定,中芬学术会议与合作考察由我负责。意在通过两国学者的合作,培养青年学者。12月25日在钟敬文家举行在京主席团会议,由我汇报。学术会议和考察目的确定为培养青年学者。贾芝发言说:题目和内容要明确:双方学者培养年轻学者。他和刘魁立去芬兰时,没有谈联合考察事。双方学者交流与培养青年必须对等。避免造成一方教、一方学。马学良发言说,要有少数民族的青年学者,要有几个侗族的,并推荐了几位人选。刘魁立说:要内外有别,对内是吸收经验,对外要有自主精神。钟敬文说:论文要保证质量,双方要对等,学者要有老中青。
(二)至于为什么要选择三江问题。谈判时(1985年),我方(民研会)的主要工作是推进三套集成的调查采录;而史诗的调查收集,由于多种原因并没有列入三套集成计划中。而且全国的政治形势,开放地区还不多,史诗蕴藏丰富的新疆地区还没有开放。我们所以选择广西三江,虽然当地也是未开放地区,但民族问题不复杂,且自认和人文条件较好(民间文学工作基础好,蕴藏丰富,杨通山等搜集过大量作品,有资料记录档案,掌握各乡的歌手和故事家名单。自然条件也好,有山泉水,县内交通方便,居民主要是侗族(少数是亻革人),那里的风雨桥程阳桥很有名,有郭沫若题写的桥名,等),经广西自治区文联报批,同意接待外国学者考察。
- 边缘人 发布于2011-06-15 17:31:07
-
复巴莫曲布嫫和英古阿格:
谢谢您关注并提供了这么多情况。此事已是历史,航柯也已过世。但因有“误导”之说,所以不得不说答复几句。(一)与航柯谈判,两国学者举办学术会议及联合考察,我方的目的,是培养青年学人。而芬兰方面,民间文学是他们的强项,而且以此与西方其他国家的民俗学相区别,他们是想推行其民间文学调查理念。这样就达成了协议。近查过去的工作日记,1985年10月31日书记处会议确定,中芬学术会议与合作考察由我负责。意在通过两国学者的合作,培养青年学者。12月25日在钟敬文家举行在京主席团会议,由我汇报。学术会议和考察目的确定为培养青年学者。贾芝发言说:题目和内容要明确:双方学者培养年轻学者。他和刘魁立去芬兰时,没有谈联合考察事。双方学者交流与培养青年必须对等。避免造成一方教、一方学。马学良发言说,要有少数民族的青年学者,要有几个侗族的,并推荐了几位人选。刘魁立说:要内外有别,对内是吸收经验,对外要有自主精神。钟敬文说:论文要保证质量,双方要对等,学者要有老中青。
(二)至于为什么要选择三江问题。谈判时(1985年),我方(民研会)的主要工作是推进三套集成的调查采录;而史诗的调查收集,由于多种原因并没有列入三套集成计划中。而且全国的政治形势,开放地区还不多,史诗蕴藏丰富的新疆地区还没有开放。我们所以选择广西三江,虽然当地也是未开放地区,但民族问题不复杂,且自然和人文条件较好(民间文学工作基础好,蕴藏丰富,杨通山等搜集过大量作品,有资料记录档案,掌握各乡的歌手和故事家名单。自然条件也好,有山泉水,县内交通方便,居民主要是侗族(少数是亻革人),那里的风雨桥程阳桥很有名,有郭沫若题写的桥名,等),经广西自治区文联报批,同意接待外国学者考察。
- 英古阿格 发布于2011-06-15 20:40:10
-
谢谢刘老师如此详尽的回忆。
前辈筚路蓝缕的努力值得我等肃然起敬!
- 瑶族小妹 发布于2011-06-16 01:23:50
-
历史的见证呐!!!!!!
- 叶涛 发布于2011-06-17 09:44:54
-
这几天家中网络不畅,今天刚刚接通。
看到刘锡诚先生的申明,说明我的消息来源有误。
误导之说,我最初是听民协里的所谓知情人所讲,那天在小航柯的演讲现场又听到一位年轻学者再次提起。
看来,历史事实的澄清非常需要当事人自己的说明,否则以讹传讹害死人。可惜的是,不能听到大航柯的讲述了。
我这段小文,能够引得刘先生讲出这么多中外民间文学交流的重要历史,也算是抛砖引玉,值了!
- 施爱东 发布于2011-06-17 20:35:47
-
QUOTE:
原帖由 叶涛 于 2011-6-17 09:44 发表
所以说,
我这段小文,能够引得刘先生讲出这么多中外民间文学交流的重要历史,也算是抛砖引玉,值了!
还是公开发表的文字更可靠。
公开发表,
意味着可能被知情人看到,
必须经受质疑。
私下交流的东西,
往往以讹传讹,
末了还可以口说无凭。
有些事,还是挑明了说更好,
用文字公开说,最好!
- 边缘人 发布于2011-06-17 22:20:30
-
谢谢两位理解!有些事涉及到国家利益,不能多说。谈判时,航柯问到三江的水质,我们说保证没有问题,是没有污染的山泉水,他们还是不放心,于是我们从南宁用汽车拉来一车小瓶装水,供他们考察期间饮用。县里专门为他们新盖的招待所,一切全新。他们的调查活动贾芝和我几乎全程跟着。调查地的一切全向他们开放,没有任何掩盖。调查时完全开放的。只是在开始调查之前,我方全体队员在南宁做了一周的培训。他们的设备比我们先进,又有专人负责摄像,其所摄取的资料,比我方多得多,全部未经检查让他们带走,我们摄制的编成三套,送给他们一套。我们把重点放在培养青年学者上。他们教我们的队员如何在田野现场运用“参与观察”的方法做调查。我们在坚持以我为主的方针前提下,尽量满足他们的要求,让联合调查成功。全部翻译由某部位某局担任;全程主口译是外交部派来的同志;三江参加秘书处的是现在国家民委副主任罗黎明同志。这些当事人都可以为20多年前的这次联合调查作证,制造“误导”说者最好见见阳光。
闲门掩薜萝 边缘垒书城
标题搜索
日历
|
|||||||||
日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
28 | 29 | 30 |
我的存档
数据统计
- 访问量: 894112
- 日志数: 988
- 图片数: 104
- 文件数: 114
- 书签数: 76
- 建立时间: 2010-04-08
- 更新时间: 2020-09-21